Mathilde Blind
Itsura
Si Mathilde Blind (ipinanganak na Mathilda Cohen; Marso 21, 1841 sa Mannheim, Alemanya - Nobyembre 26, 1896, sa London), ay isang Ingles na makata, manunulat ng fiction, biographer, sanaysay at kritiko sa panitikan na ipinanganak sa Aleman. Noong unang bahagi ng 1870s siya ay lumitaw bilang isang pioneering na babaeng esthete sa karamihan ng mga lalaki na komunidad ng mga artista at manunulat, at noong huling bahagi ng 1880s siya ay naging isang kilalang boses at pinuno sa mga manunulat ng Bagong Babae.
Mga Kawikaan
[baguhin | baguhin ang wikitext]Tula
[baguhin | baguhin ang wikitext]Scarabæus Sisyphus
[baguhin | baguhin ang wikitext]- Napanood na kita, Scarab! Oo, isang oras na walang kabuluhan
Napanood kita, dahan-dahang nagpapagal sa burol,
Itinutulak mo pa rin ang iyong bukol ng putik sa harap mo
Na may pagtitiis na walang hanggan at matigas ang ulo na pilit.
Magsikap ka gaya mo mayest, huwag maglaan ng oras o sakit.
Upang takpan ang iyong pasanin mula sa lahat ng pagkakataon ng karamdaman;
Itulak, itulak, nang buong lakas ng kalooban ng isang salagubang,
Ang iyong bola, sayang! gumulong muli.
Magsumikap nang walang katapusan! At bakit? Na pagkatapos mo
Aakyat din ang mga malabong host ng nangangapa na Scarab
Ang parehong taas na ito? Sinumpaang supling
Ni Sisyphus, anong krimen sa antenatal
Ang nagpahamak din sa atin na gumulong nang walang tigil
Life's Stone, na umuurong mula sa Alps ng panahon?
- Mga akdang patula ni Mathilde Blind, p. 405
The Sleeping Beauty
[baguhin | baguhin ang wikitext]- Nagkaroon ng pagkalasing sa hangin;
Ang hangin, matalas na umiihip mula sa kabila ng mga dagat,
O'er mga liga ng bagong-ararong lupain at mainit na mga liga,
Amoy ng ligaw na gorse na ang ginto ay nagniningas sa lahat ng dako.< br>At ang himig ng kanta ay pumutok sa malayo at malapit,
Pinipuno ng mga umaambon na lark ang langit ng kagalakan,
At, tulad ng isang buhay na orasan sa gitna ng mga puno,
Ang sumisigaw na cuckoo ay sumalubong sa oras ng taon.
Sa ngayon, natagpuan muli ng Araw ang lupa,
At ginising ang Natutulog na Kagandahan sa pamamagitan ng isang halik;
Na tuwang-tuwa sa liwanag ng pag-ibig sa bawat butas,
Binuksan ang kanyang asul na bulaklak na mga mata, at tumingin sa kanyang .
Pagkatapos, naramdaman ng lahat ng bagay ang buhay na lumilipad sa kanilang kaibuturan—
Ang mundo ay yumanig ng misteryoso sa malungkot na kaligayahan.- 1893, mula sa Songs and Sonnets, sinipi sa Poetical works ni Mathilde Blind
The Sleeping Beauty
[baguhin | baguhin ang wikitext]- Nagkaroon ng pagkalasing sa hangin;
Ang hangin, matalas na umiihip mula sa kabila ng mga dagat,
O'er mga liga ng bagong-ararong lupain at mainit na mga liga,
Amoy ng ligaw na gorse na ang ginto ay nagniningas sa lahat ng dako.< br>At ang himig ng kanta ay pumutok sa malayo at malapit,
Pinipuno ng mga umaambon na lark ang langit ng kagalakan,
At, tulad ng isang buhay na orasan sa gitna ng mga puno,
Ang sumisigaw na cuckoo ay sumalubong sa oras ng taon.
Sa ngayon, natagpuan muli ng Araw ang lupa,
At ginising ang Natutulog na Kagandahan sa pamamagitan ng isang halik;
Na tuwang-tuwa sa liwanag ng pag-ibig sa bawat butas,
Binuksan ang kanyang asul na bulaklak na mga mata, at tumingin sa kanyang .
Pagkatapos ay naramdaman ng lahat ng bagay na lumilipad ang buhay sa kanilang kaibuturan—
Ang mundo ay yumanig sa mahiwagang kaligayahan.- 1893, mula sa Songs and Sonnets, sinipi sa Poetical works ni Mathilde Blind