Pumunta sa nilalaman

Tracy Chevalier

Mula Wikiquote
Litrato ni Tracy Chevalier

Si Tracy Rose Chevalier (Oktubre 19, 1962) ay isang Amerikano-British na makasaysayang nobelista at Fellow ng Royal Society of Literature.

  • Malaki ang respeto ko sa mga maikling kwento—nakikita ko lang na mas mahirap silang gawing tama kaysa sa isang nobela. Ang isang nobela ay mas maluwag at nagbibigay ito sa iyo ng higit na pahinga upang magpatuloy nang masyadong mahaba o magkamali. Samantalang sa isang maikling kuwento, bawat pangungusap, bawat salita, mahalaga—at iyon ay napakahirap. Sa tingin ko, mas madaling magsulat ng sobra kaysa isulat ang eksaktong bagay.
  • Kadalasan, natutuwa akong maghanap ng notebook na tumutugma sa paksa. And this time, for some reason, nagmamadali ako. Hindi ko nahanap ang tama, sinimulan ko ang aking pananaliksik, at hindi ako makapaghintay para sa perpektong notebook. Kaya, kinuha ko na lang ang isa na meron ako. Ito ang unang pagkakataon, at medyo malungkot.
  • Nakatira ako sa kanila sa loob ng mahabang panahon sa aking isipan. Noong una akong nagsimulang magsulat tungkol sa isang karakter, hindi ko sila gaanong kilala. Ito ay sa pamamagitan ng proseso ng pagsulat ng paglalagay sa kanila sa mga eksena, at pagmumuni-muni sa kanila-kapag gumugol ako ng mas maraming oras sa kanila-na sila ay kumuha ng mas maraming laman. Kapag nagsimula akong magsulat, marami akong mga karakter na hindi ako sigurado kung ano ang magiging lugar nila sa nobela...At ang ilang mga karakter ay umuurong habang nilalagyan ko sila ng mas maraming laman. Sa tingin ko hindi ko talaga sila kailangan; wala silang binibigay sa akin. O nariyan sila para sa isang partikular na epekto, at iyon lang.
  • Ang dialogue ay palaging nakakalito. Ang pagiging tunay ay halos imposible, at palagi kang nagmumula sa napakatandang mundo. Ang ginagawa ko ay tanggalin ang mga salita pabalik, para makuha ko ang diyalogo na walang tiyak na oras...
  • May mga pagkakataon na umaasa akong makaramdam ng kaunting simpatiya ang mambabasa. Siya ay nasa isang kasal na hindi niya dapat ginawa at siya ay medyo natigil sa latian na ito. At siya ay, oo, makasarili at isang kakila-kilabot na ina; ngunit siya rin ay hindi maintindihan, sa tingin ko, minsan, at nalilito...