Giannina Braschi
Itsura
Si Giannina Braschi (ipinanganak noong Pebrero 5, 1953) ay isang Puerto Rican na makata, nobelista, at pilosopo sa politika. Isinulat niya ang postmodern na tula epiko na "Empire of Dreams" (1988), ang Spanglish classic na "Yo-Yo Boing!" (1998), at geopolitical tragicomedy na "United States of Banana" (2011) sa pagbagsak ng imperyong Amerikano.
Mga Kawikaan
[baguhin | baguhin ang wikitext]- Gusto kong kumuha ng tula para maglakad sa ibang genre. Gusto kong lumakad ang tula sa iba pang mga genre. Noong nagsimula akong magsulat, ito ang pangunahing inaalala ko: umalis ka sa tula. Hayaang maglakad ang tula sa mga lansangan ng New York. Gawin siyang cosmopolitan. Tingnan ang mundo. Wala sa mga estrofa na ito, wala sa mga saknong na ito, na camisas de fuerza. Kailangan kong makaalis sa tula. Kailangan kong gawin ang ginawa ni James Joyce sa nobela: kinuha niya ang nobela sa nobela.
- Isang Graphic Revolution Talking Poetry at Politics kasama si Giannina Braschi" sa Chiricú Journal (2018)
- Kung naghahanap ka ng pagkakakilanlan ay makikita mo ang hindi pagkakapantay-pantay. Kung naghahanap ka ng mga pagkakatulad, inihiwalay mo ang isang katotohanan sa isa pa.
- Hindi lahat ng kalapati ay isang daga na may pakpak. Hindi lahat ng daga na may pakpak ay kalapati ng kapayapaan.
- Ang kalayaan ay hindi isang opsyon. Ito ay karapatang pantao.
- Nostalgia ay isang prutas na may sakit ng distansya sa kanyang hukay.
- Ang mga metapora ay ang simula ng demokratikong sistema ng inggit. Hinahanap nila kung ano ang hindi magkatulad at sinisikap na gawin itong magkatulad. Lahat ng bagay na katulad ay pinuputol ang gilid ng kung ano ang natatangi.
- Kung naghahanap ka ng pagkakakilanlan ay makikita mo ang hindi pagkakapantay-pantay. Kung naghahanap ka ng mga pagkakatulad, inihiwalay mo ang isang katotohanan sa isa pa.
- Noong bata pa ako, sasabihin ng aking mga magulang na hindi maaaring malaya ang Puerto Rico dahil magiging mahirap kami tulad ng Cuba at mahirap tulad ng Haiti. Dahil sa takot na maging mahirap ay hindi kami nangahas na maging malaya. Pagkatapos ay dumating ang isang bagyo, sinisira ang lahat, at marahil ay mahirap tayo gaya ng Cuba at Haiti, ngunit hindi tayo malaya.
- Ang kapanganakan ay ang kaaway ng propesiya—ang kapanganakan at mga ugat, na hindi nagpapahintulot sa iyo na maging isang propeta sa iyong sariling lupain, maliban kung ikaw ay humiwalay sa pamilyar na pamilya.
- Ang trahedya ay tungkol sa pagkawala. At ang katatawanan ay tungkol sa pagkakaroon ng pananaw. Binabalik ng katatawanan ang ating kagalakan. At kasama ng kagalakan ang pagkabukas-palad. Ibinabalik tayo ng katatawanan sa liwanag at ginagawa tayong magaan—pinapatay nito ang sama ng loob, ibinabaon ang mga katawan—binabaon ang paghihiganti—binabaon ang sisi at pagkakasala—takot at pangamba. Ang pagtawa, tulad ng sinok at pagbahin at pag-utot at dumighay, ay nagpapagaan sa atin ng kalubhaan.
- Puerto Ricans...kastra ang kanilang mga anak. Bilang pagsusuri sa katotohanan. Dahil alam nilang hindi papayag ang mga kolonyal na sistema na makamit ng kanilang mga anak ang lahat ng gusto nila sa buhay. Nakita ko yan noong bata pa ako. Nakita ko itong impotence na ipinataw sa akin simula pagkabata. Ngunit sinabi ko, "Magtatayo ako ng isang imperyo ng kawalan ng silbi. Kukunin ko mula sa mga Amerikano ang katalinuhan, at kukunin ko mula sa mga Espanyol ang karunungan." At iyon ang ginagawa ko. Pinaghahalo ko ang karunungan at talino.
- On decolonization of the self. [5] (Chiricú Journal, 2018)
- Gusto kong kumuha ng tula para lakarin ang ibang genre. Gusto kong lumakad ang tula sa iba pang mga genre. Noong nagsimula akong magsulat, ito ang pangunahing pinag-aalala ko: umalis ka sa tula. Hayaang maglakad ang tula sa mga lansangan ng New York. Gawin siyang cosmopolitan. Tingnan ang mundo. Wala sa mga estrofa na ito, wala sa mga saknong na ito, na camisas de fuerza. Kailangan kong makaalis sa tula. Kailangan kong gawin ang ginawa ni James Joyce sa nobela: kinuha niya ang nobela sa nobela.
- “A Graphic Revolution Talking Poetry & Politics with Giannina Braschi” in Chiricú Journal (2018)
Empire of Dreams (1988)
[baguhin | baguhin ang wikitext]- Hindi binabago ng mga tanong ang katotohanan, ngunit binibigyan nila ito ng paggalaw.
- Ginawa ko lang ang buhay sa isang salawikain. Pinatay ko lang.
- Sa likod ng salita ay katahimikan, sa likod ng katahimikang iyon ay pagkalimot.
- Ano ang alam ng taglamig o taglagas o tagsibol o tag-araw sa memorya. Wala silang alam sa memorya. Alam nila na ang mga panahon ay lumilipas at bumabalik. Alam nila na sila ay mga panahon. Na oras na sila. At alam nila kung paano patunayan ang kanilang sarili. At alam nila kung paano ipilit ang kanilang sarili. At alam nila kung paano panatilihin ang kanilang sarili, Ano ang alam ng taglagas sa tag-araw. Anong mga kalungkutan ang mayroon ang mga panahon. Walang napopoot. Walang nagmamahal. Pasado lang sila.
- Ang mga Diyos ay hinatulan na isabuhay ang pangarap ng hindi nasisira.
- Tanging ang nakatakdang mamatay ang may kakayahang mabuhay. Ang namamatay lamang ang nabubuhay. Sa iyong palagay, bakit pinatay si Kristo? Pinatay nila siya para patunayan na hindi siya diyos. Ngunit sa pagpatay sa kanya, ginawa nilang walang kamatayan ang nabubulok at ginawang diyos ang tao.