Pumunta sa nilalaman

Marguerite de Navarre

Mula Wikiquote
Though jealousy be produced by love as ashes are by fire, yet jealousy extinguishes love, as ashes smother the flame.

Marguerite de Navarre (Pranses: Marguerite d'Angoulême, Marguerite d'Alençon; 11 Abril 1492 – 21 Disyembre 1549), kilala rin bilang Marguerite ng Angoulême at Margaret ng Navarre, ay ang prinsesa ng France, Reyna ng Navarre, at Duchess ng Alençon at Berry. Siya ay ikinasal kay Henry II ng Navarre. Ang kanyang kapatid na lalaki ay naging Hari ng France, bilang Francis I, at ang dalawang magkakapatid ay responsable para sa bantog na intelektwal at kultural na hukuman at mga salon ng kanilang panahon sa France. Bilang isang may-akda at isang patron ng mga humanista at mga repormador, siya ay isang natatanging pigura ng French Renaissance.

  • Marami na akong narinig tungkol sa nanghihinang magkasintahang ito, ngunit hindi ko pa nakita ang isa sa kanila na namatay para sa pag-ibig.
    • Unang Araw, Nobela VIII (trans. W. K. Kelly)
  • Para sa akin, tila mas mabuting mahalin ang isang babae bilang isang babae, kaysa gawin siyang idolo ng isa, gaya ng ginagawa ng marami. Para sa akin, kumbinsido ako na mas mahusay na gamitin kaysa sa pag-abuso.
    • Ikalawang Araw, Nobela XII (trans. W. K. Kelly)
  • Walang sinumang ganap na umibig sa Diyos na hindi lubos na nagmamahal sa ilan sa kanyang mga nilalang sa mundong ito.
    • Ikalawang Araw, Nobela XIX (trans. W. K. Kelly)
    • Variant translation ni Samuel Putnam sa Marguerite of Navarre (1935), p. 53:
      • Kailanman ay hindi makakamit ng isang tao ang perpektong pag-ibig ng Diyos na hindi umibig sa pagiging perpekto ng ilang nilalang sa mundong ito.
  • Un malheureux cherche l'autre.
    • Gaya ng madalas na gagawin ng dalawang malungkot na tao, hinanap ng isa ang isa pa.
    • Third Day, Novel XXI (trans. P. A. Chilton)
    • Variant translation: Gustung-gusto ng paghihirap ng kasama.
  • Siya na nakakaalam ng kanyang sariling kawalan ng kakayahan, alam ng isang bagay, pagkatapos ng lahat.
    • Third Day, Novel XXVIII (trans. W. K. Kelly)
  • Ang tao ay matalino ... kapag hindi niya kinikilala ang higit na kaaway kaysa sa kanyang sarili.
    • Third Day, Novel XXX
  • Laging tinutulungan ng Diyos ang mga baliw, manliligaw, at mga lasenggo.
    • Fourth Day, Novel XXXVIII (trans. W. K. Kelly)
  • Mariage est un état de si longue durée, qu'il ne doit être commencé légèrement, ne sans l'opinion de nos meilleurs amis et parents.
    • Ang pag-aasawa ay isang ari-arian ng mahabang panahon, at hindi dapat basta-basta o walang pag-apruba ng ating malalapit na kaibigan at kamag-anak.
    • Fourth Day, Novel XL (trans. P. A. Chilton)
  • Kapag ang isa ay may isang magandang araw sa taon, ang isa ay hindi ganap na kapus-palad.
    • Fourth Day, Novel XL
  • Mapalad, walang alinlangan, ang may kapangyarihang gumawa ng masama, ngunit hindi ito ginagawa.
    • Fifth Day, Novel XLII (trans. W. K. Kelly)
  • Bagaman ang paninibugho ay dulot ng pag-ibig na gaya ng abo sa pamamagitan ng apoy, gayunman ang paninibugho ay pumapatay ng pag-ibig, gaya ng abo na pumapatay sa apoy.
    • Fifth Day, Novel XLVIII (trans. W. K. Kelly)
  • Kailanman ay hindi ko nakilala ang isang manunuya na hindi kinukutya, ... isang manlilinlang na hindi nalinlang, o isang mapagmataas na tao na hindi nagpakumbaba.
    • Sixth Day, Novel LI (trans. W. K. Kelly)
  • Ilz font semblant de n'aymer poinct les raisins quand ilz sont si haults, qu'ilz ne les peuvent cueillir.
    • Sila ay sumisigaw ng maasim na ubas kapag ang bagay na kanilang ninanais ay hindi nila mahawakan.
    • Sixth Day, Novel LIII (trans. P. A. Chilton)
  • May ilan doon na higit na nahihiya sa pag-amin ng kasalanan kaysa sa paggawa nito.
    • Sixth Day, Novel LX (trans. W. K. Kelly)

Quotes tungkol kay Marguerite

[baguhin | baguhin ang wikitext]
  • Ang mga pangunahing tema ng [Heptaméron] ay panggagahasa, mga pang-aakit na may hangganan sa panggagahasa, incest at maraming paglabag sa mga code ng kasarian at kasal ng aristokratikong Europa.
    • Paul A. Chilton, Panimula sa The Heptameron (New York: Penguin, 1984)
  • Ang unang modernong babae.
    • Samuel Putnam, Marguerite of Navarre (New York: Coward McCann, Inc., 1935)