Quentin Crisp

Mula Wikiquote
Life was a funny thing that happened to me on the way to the grave.
Ito ang lagda ni Quentin Crisp

Si Quentin Crisp (Disyembre 25, 1908 - Nobyembre 21, 1999), ipinanganak na si Denis Charles Pratt, ay isang Ingles na manunulat, modelong artista, aktor at raconteur na kilala sa kanyang hindi malilimutan at makahulugang mga witticism. Naging gay icon siya noong 1970s matapos mailathala ang kanyang memoir, The Naked Civil Servant, na nagdala sa atensyon ng pangkalahatang publiko sa kanyang mapanghamon na exhibitionism at matagal nang pagtanggi na itago ang kanyang homosexuality.

Mga Kawikaan[baguhin | baguhin ang wikitext]

  • Ang isang kurot ng katanyagan ay magagawa.
  • How to Go to the Movies (1988), part I: The New Hollywood
  • Naisip na ang parehong kasarian at pulitika ay isang pagkakamali at ang anumang pagtatangkang magtatag ng koneksyon sa pagitan ng dalawa ay ang pinakamalaking pagkakamali sa lahat.
  • Foreword by Quentin Crisp to Conversations with my Elders by Boze Hadleigh (1986)
  • Ang fashion ay isang paraan ng hindi kinakailangang magpasya kung sino ka. Ang istilo ay ang pagpapasya kung sino ka at ang kakayahang ipagpatuloy ito.
Speech, 29 October 1980.

Ang Hubad na Lingkod Sibil (1968)[baguhin | baguhin ang wikitext]

Exhibitionism is like a drug. Hooked in adolescence I was now taking doses so massive they would have killed a novice.
We think we write definitively of those parts of our nature that are dead and therefore beyond change, but that which writes is still changing — still in doubt. Even a monotonously undeviating path of self-examination does not necessarily lead to self-knowledge. I stumble towards my grave confused and hurt and hungry.
  • Ang pagsubaybay sa mga Jones ay isang full-time na trabaho kasama ang aking ina at ama. Hanggang sa makalipas ang maraming taon nang mamuhay akong mag-isa ay napagtanto ko kung gaano kamura ang pag-drag sa mga Jones pababa sa aking antas.
  • Ch. 1
  • Sa isang lumalawak na uniberso, ang oras ay nasa panig ng itinapon.
  • Ang ibang bahagi ng mundo na aking tinitirhan ay natitisod pa rin sa paghahanap ng sandata na magagamit upang puksain ang halimaw na ito [homosexuality] na ang hugis at sukat ay hindi pa alam o nahulaan man lang. Ito ay inakala na Greek ang pinagmulan, mas maliit kaysa sa sosyalismo ngunit mas nakamamatay, lalo na sa mga bata.
  • Ch. 3
  • Ang eksibisyonismo ay parang droga. Hooked sa adolescence ako ngayon ay umiinom ng dosis kaya napakalaking sila ay pumatay ng isang baguhan.
  • Ch. 7
  • Minsan nakasuot ako ng palawit na napakalalim kaya natatakpan ang daan sa unahan. Ito ay halos hindi mahalaga. Laging may iba na tumitingin sa dinadaanan ko.
  • Ch. 7
  • Sa aking pagkabigo napagtanto ko ngayon na ang malaman ang lahat ay hindi pagpapatawad sa lahat. Ito ay upang hamakin ang lahat.
    • Ch. 9
  • Isinasaalang-alang ko na maging axiomatic na ang mga tao ay nag-aalsa sa pamamagitan ng pagsaksi sa walang kahihiyang kasiyahan ng isang gana na hindi nila ibinabahagi.
    • Ch. 11
  • Sinimulan kong iwaksi ang napakalaking aesthetic affectation ng aking kabataan upang bigyang puwang ang napakalaking philistine posture ng middle age, ngunit ilang taon bago ako naging matapang na tanggihan ang isang imbitasyon sa "Hamlet" sa kadahilanang alam ko. sino ang nanalo.
    • Ch. 12
  • Pumayag ako dito sa kadahilanang ang pinaka-asahan ng sinuman mula sa isang holiday ay ang pagbabago ng paghihirap.
    • Ch. 12
  • Gaya ng sinabi ng isang tao, kapag sinabihan ang mga bagong bombang atomika na sasabog nang walang putok, "hindi nila maiiwan ang anuman."
    • Ch. 13
  • Ang pagkakaiba sa pagitan ng loob at labas, na sa England ay karaniwang markado, ay pansamantalang nasuspinde sa isang mainit na manipis na ulap.
    • Ch. 13
  • Ang may-ari ay sobrang pula ng buhok anupat ang pigmentation ay dumaloy sa bawat nakikitang pulgada ng kanyang balat at maging sa kulay-rosas ng kanyang mga mata, habang ang kulay ng mga namumulaklak na puno ng cherry ay nabahiran ng mga dahon.
    • Ch. 13
  • Hindi ko nakita ang Portsmouth sa araw.
    • Ch. 13
  • Ang lahat ng ugnayan sa pagitan ng mga homoseksuwal ay ginagawa na para bang sila ay nasa pagitan ng isang batang babae ng koro at isang obispo. Sa ilang mga kaso, iniisip ng dalawang partido na sila ay mga obispo.
    • Ch. 14
  • Namangha ako nang makatanggap ako ng malaking halaga para sa pag-upo sa aking silid at pakikipag-usap tungkol sa aking sarili. Kung makukuha ko lang ang back pay!
    • Ch. 15
  • Hindi na kailangang gumawa ng anumang gawaing bahay. Pagkatapos ng apat na taon, hindi na lumalala ang dumi.
    • Ch. 15
  • Ang sukat ng pagkamuhi ng babae sa anumang bahagi ng kanyang buhay ay hindi nakasalalay sa lakas ng kanyang mga panaghoy (ito ay isang pagtatangka lamang na makabili ng korona ng martir sa isang pinababang presyo) ngunit sa kanyang patuloy na paghahangad sa hanapbuhay na hindi niya tumitigil sa magreklamo.
    • Ch. 15
  • Diyos, kung saan ang teritoryo ko ay inalis ang aking mga embahador sa edad na labing-apat. Ito ay naging malinaw na hindi niya gagawin ang isang bagay na sinabi ko.
    • Ch. 16
  • Ang labis na pagnanais ng karamihan sa mga tao ay sadyang ilagay ang kanilang buong buhay sa mga kamay ng ibang tao. Para sa layuning ito, madalas silang pumili ng isang tao na kahit na hindi gusto ang hayop na bagay.
    • Ch. 16
  • "Hinding-hindi ka hahanapin," sabi ng [isang opisyal ng draft board], at itinulak sa akin ang isang mas maliit na piraso ng papel. Inilarawan ako nito bilang walang kakayahang mamarkahan sa mga grado A, B, atbp., dahil nagdusa ako sa sekswal na perversion. Nang ang kuwento ng aking kahihiyan ay naging isa sa mga kontemporaryong pabula ni Chelsea, isang tiyak na Miss Marshall ang nagsabi, "Wala akong pakialam sa pananalitang 'naghihirap mula sa.' Hindi ba dapat ito ay 'pagmamalaki'?"
    • Ch. 16
  • Nang madaig ako ng ikatlong alon ng kahirapan, alam ko nang may higit na katiyakan kaysa noong ako ay nanirahan sa Clerkenwell na ang tanging kumpletong solusyon sa aking mga problema ay ang pagpapakamatay. Hindi ko ito dinala. Natakot ako... Ang kawalan ng pag-asa ay bahagyang kumalat na parang ambon sa aking buong pananaw. Ngunit, sa isang kagipitan, hindi ko mahanap ang isang lusak ng kawalang-pag-asa na sapat na malalim upang malunod.
    • Ch. 16
  • Ang buhay ay isang nakakatawang bagay na nangyari sa akin sa daan patungo sa libingan.
    • Ch. 18
  • Kung mayroon man akong talento, hindi ito para sa paggawa ngunit para sa pagiging.
    • Ch. 18
  • Posing ang unang trabaho na ginawa ko kung saan naintindihan ko ang ginagawa ko.
    • Ch. 19
  • Nagtrabaho si Michelangelo mula sa loob. Inilarawan niya hindi ang mga kasabikan ng paghawak o pagkakita sa isang lalaki kundi ang pagkasabik ng pagiging Tao.
    • Ch. 19
  • Kapag hinubaran, hindi ako nagmukhang "Il David" kaysa sa isang nabunot na manok na namatay sa myxomatosis.
    • Ch. 19
  • Ang mga kabataan ay palaging may parehong problema — kung paano maghimagsik at umayon sa parehong oras. Nalutas na nila ngayon ang problemang ito sa pamamagitan ng pagsuway sa kanilang mga nakatatanda at pagkopya sa isa't isa.
    • Ch. 19
  • May mga batang babae na hindi gusto ang totoong buhay... Ang ilan sa mga babaeng ito ay inosente na isipin na ang hindi tunay na pakikipagkaibigan na ito [sa mga homoseksuwal] ay hahantong sa tunay na pag-ibig — isang uri ng pakikipagtalik na mangyayari sa kanila nang hindi nila kailangan. bigyan ng masyadong horribly pansin. Kahit na ang mga sapat na sopistikado upang malaman na hindi ito magpapatuloy sa mga relasyong ito. Nagbibigay ang mga ito ng pagkakataong magparami ng damdamin sa isang pseudo-man nang hindi binabayaran ang presyo na sa heterosexual na mga pangyayari ay hindi maiiwasan.
    • Ch. 19
  • Nalaman ko na ako ay naging kaya spinsterish na ako ay ginawa neurotic hindi lamang sa pamamagitan ng aking buhay domesticity ngunit sa pamamagitan ng bahagyang pagkagulo ng aking kuwarto. Iiyak ako kung hindi nakaharap sa silangan ang takure.
    • Ch. 21
  • Ang kalusugan ay binubuo ng pagkakaroon ng parehong mga sakit tulad ng mga kapitbahay.
    • Ch. 21
  • Ako ay naging isa sa mga marangal na homo ng England.
    • Ch. 23
  • Alam ko na ngayon na kung ilalarawan mo ang mga bagay bilang mas mahusay tulad ng mga ito, ikaw ay itinuturing na romantiko; kung inilalarawan mo ang mga bagay bilang mas masahol pa kaysa sa kanila, ikaw ay tinatawag na isang realista; at kung ilarawan mo ang mga bagay nang eksakto kung ano ang mga ito, ikaw ay tinatawag na satirist.
    • Ch. 24
  • Ang pinakasimpleng komento sa aking libro ay nagmula sa aking guro ng ballet. She said, "Sana hindi mo ginawang nakakatawa ang bawat linya. It's so depressing."
    • Ch. 24
  • Ang mababang pagsisid ay nagtakda ng isang pamantayan na tanging mga nasa katanghaliang-gulang na mga hooligan lamang ang maaalala at kung saan sila ay tumingin pabalik bilang Mrs Lot sa Sodom.
    • Ch. 26
  • Kahit na ang mga hooligan ay nag-aasawa, kahit na alam nila na ang kasal ay panandalian lamang. Ito ay alimony na magpakailanman.
    • Ch. 26
  • Maraming [hooligans] ang nadiskubre sa kanilang kahihiyan na sila ay may mga pag-aalinlangan; mayroon silang mga ugat at, ang pinakamalaking kawalan sa lahat, mayroon silang pag-asa. Ang mga ama na nakatataas sa orden ay hindi nagsisikap na impluwensiyahan ang kanilang mga anak kay Satanas; napapailing na lang sila sa kalungkutan. Alam nila na ang apostata ay dapat gumawa ng sarili niyang kapahamakan.
    • Ch. 26
  • Ang isa pang kaibigan ay nagsimulang magsabi, "Buweno, si Quentin ay may problema sa pag-aayos ng kanyang sarili sa lipunan at siya..." Ang pangungusap na ito ay hindi kailanman natapos. The ballet teacher expostulated, "I don't agree. Quentin does exactly what he pleases. The rest of us have to adapt ourselves to him."
    • Ch. 27
  • Ipinaliwanag niya sa akin na gusto niya ng simpleng boy-meets-girl story na may lyrics. Ito ay naramdaman kong lampas sa aking mga kakayahan. Wala akong kakilala na mga lalaki na nakilala ang mga babae.
    • Ch. 27
  • Hindi ko naintindihan ang musika. Para sa akin, ito ang pinakamataas na dami ng ingay na nagbibigay ng pinakamababang halaga ng impormasyon.
    • Ch. 27
  • [Ang magbasa ng isang nobela o manood ng isang dula ay ang pag-inom ng buhay sa pamamagitan ng isang dayami — ang usok ito sa pamamagitan ng isang filter-tip. Kung hindi tayo natatakot na maitim ang ating mga ngipin o matabunan ng kanser ang ating mga baga - kung tayo ay isang walang takot na lahi ng mga lalaki na may malakas na pantunaw - magagawa nating lamunin ang buhay nang walang tulong ng mga sobrang sibilisadong aparatong ito.
    • Ch. 27
  • Upang mabawasan ang aking pagkakasala sa pagpunta sa mga larawan — para tawagin itong walang habas na paghahangad ng isang effete na kasiyahan sa pamamagitan ng ibang pangalan — Kailangan ko ng mga kasama sa pelikula dahil ang mga lasing ay nangangailangan ng mga kasama sa pag-inom. Kung mag-isa akong pumasok sa isang sinehan, maaaring ipasok ng Diyos ang kanyang braso sa bubong ng auditorium na umuusad sa stereophonic na boses, "At ikaw, Crisp, anong ginagawa mo dito?" I would never dared reply, "I'm just enjoying myself, Lord." Naalala kong mabuti ang nangyari kina Mr at Mrs Adam. Isang komisyoner na may nagniningas na espada ang dumating at hiniling na umalis sila.
    • Ch. 27
  • Imposibleng malampasan ang uri ng buhay na nakilala ko nang hindi nag-iipon ng napakaraming hindi nagamit na tipon ng galit. Gayunpaman, ang paghihiganti ay isang luho na hindi ko kayang bayaran. Sa pisikal na antas ako ay masyadong mahina. Sa iba pa hindi ako mayaman. Hindi ako nangahas na maging bastos kaninuman. Hindi ko alam na baka hindi ko na siya kailanganin mamaya. Matagal na pagkatapos na ang mga pantasya ng labis na sekswal ay tumigil sa pagdurusa sa akin, ang aking imahinasyon ay pinalabnaw ng mga nakakatakot na panaginip sa aking paghihiganti sa mundo.
    • Ch. 29
  • Ang mga mass-murderer ay simpleng mga tao na nagkaroon ng SAPAT.
    • Ch. 29
  • Ang isang autobiography ay obitwaryo sa serial form na nawawala ang huling installment.
    • Ch. 29
  • Sa tingin namin kami ay sumulat nang tiyak sa mga bahagi ng aming kalikasan na patay at samakatuwid ay lampas pa baguhin, ngunit yaong sumulat ay nagbabago pa rin — nasa pagdududa pa rin. Kahit na ang isang monotonously undeviating path ng self-examination ay hindi kailangan humahantong sa self-knowledge. Nadadapa ako patungo sa aking libingan nalilito at nasasaktan at nagugutom.
    • Pangwakas na mga salita

Paano Maging Birhen (1981)[baguhin | baguhin ang wikitext]

  • Paunti-unti, ako ay nagiging halos katanggap-tanggap na mukha ng homosexuality.
    • Ch. 6
  • Ang aking mga daliri ay hindi mag-type ng mga salitang "ang kanyang pera ay naging isang pabigat sa kanya" ngunit sa tingin ko ang kanyang kayamanan ay tulad ng isang tamad na alipin — mas mabuti kaysa sa wala ngunit isang pinagmumulan ng walang humpay na inis dahil hindi nito napunan ang kanyang pinaka-kagyat na pangangailangan.
    • Ch. 9

Paano Magkaroon ng Life-Style[baguhin | baguhin ang wikitext]

  • 'You talk for talking’ sake,' she hissed. Tinanong ko kung masama iyon. 'I mean it,' sagot ng dalaga. 'You talk for talking’ sake.' Narinig ko siya sa unang pagkakataon at naunawaan ko ang mga salita ngunit hindi ang pang-aalipusta kung saan sila kinasuhan. 'Maiinis ka rin ba,' tanong ko, 'kung sumayaw ako para sa pagsasayaw? [...] Dapat kong sabihin, 'Masusuklam ka ba sa akin kung nabubuhay ako para sa kapakanan ng pamumuhay?' Ito sana ang kabuuang tanong — ang isa kung saan ang buong sagot ay maaaring magligtas sa mundo.

Manners from Heaven (1984)[baguhin | baguhin ang wikitext]

  • Kung si Mr. Vincent Price ay magiging co-star kasama si Miss Bette Davis sa isang kuwento ni Mr. Edgar Allan Poe sa direksyon ni Mr. Roger Corman, hindi nito lubos na maipahayag ang nakakulong na karahasan at kasamaan ng isang araw sa buhay ng karaniwang pamilya.
    • Manners from Heaven (London: Hutchinson & Co., 1984), ch. 2, p. 21

Nakaugnay[baguhin | baguhin ang wikitext]

  • Ang mga tao sa Northern Ireland ay pinamumunuan ng isang rehimen na hindi gaanong nababahala sa moralidad kaysa sa relihiyosong doktrina. Ang kanilang sektaryanismo ay napakahati na, kung sasabihin mong ikaw ay isang ateista, itatanong nila, 'Ngunit ang Diyos ba ng mga Katoliko o ang Diyos ng mga Protestante na hindi mo pinaniniwalaan?'
    • Sinipi sa 'How to Become a Virgin' (New York: Quality Paperback Book Club, 2000, p. 312.) Unang inilathala noong 1981.

Mga Quote tungkol kay Crisp[baguhin | baguhin ang wikitext]